TheVietnameseword "lừa gạt" means "todupe" or "todeceive." It describestheact of trickingsomeoneintobelievingsomethingthat is nottrue or misleadingthemforpersonalgain.
Usage Instructions:
"Lừa gạt" is oftenusedwhensomeone is intentionallymisleadinganotherperson, typicallyfordishonest reasons.
It can be used in bothseriousandcasual contexts, but it generallycarries a negativeconnotation.
Examples:
SimpleSentence:
"Anh ta lừa gạttôi."
(He deceived me.)
In Context:
"Côấyđãlừa gạtmọingườiđểlấytiền."
(Shedeceivedeveryonetogetmoney.)
AdvancedUsage:
"Lừa gạt" can be used in business contexts, such as whendiscussing scams or fraud.
Youmight say, "Nhiềungườiđã bị lừa gạtbởichiêutròbán hàng không trung thực."
(Manypeopleweredeceived by dishonestsalestactics.)
Word Variants:
NounForm: "sựlừa gạt" – meaning "deception" or "trickery."
Example: "Sựlừa gạtnàythậtkhôngchấp nhậnđược."
Different Meanings:
While "lừa gạt" primarilymeans "todeceive," it can alsoimplymanipulation or trickery in various situations, such as in games or negotiations.
Synonyms:
"lừa" – todeceive or trick.
"gạt" – tocheat or swindle.
"lừa đảo" – a moreformaltermforfraud or deception.